Transcription downloaded from https://legacy.freechurch.org/sermons/13169/cast-all-your-care-upon-him-gaelic/. Disclaimer: this is an automatically generated machine transcription - there may be small errors or mistranscriptions. Please refer to the original audio if you are in any doubt. [0:00] Yrhyw angen cứure a gael hyn roch y cychwael a dryd gwi'n ddyma 1. I yn ficân yn rhywun o gae amb i sam triangles bendtiedig draws swimming, . [0:12] a at allan i bawb'r been ar sy'nclu'n stretching, hydd yn aig i'r deub 크� unter nesaf yn ei yn ei wir teor pelennu â'ch geschwych gwassung gwaith adnodd ei fretd, yw'n ysg wedi, Siw, I'n örgwng, Yw'n gweiniadus. [1:05] Ser ynbiadus yw'n agersi gen or nu, all byw yn angystal neu'n mynd ac yn yr nad. Amain. Ddaeth Pethau, cleaned yw'n altydol a jazzuth Gewn diddわig Rh'n fawr setups i'af baterрыg at gейmerach встреч avoiding yn 끝났 i ddem yn gjerenaech chi efectu mai at i ddom. [1:37] N worse, addas and equus a李'r bloedds ar bhorsonen, superficial desech 귀chol gan br Kyle, oedden ni' y谷 interesting in os hw är мор bingun yn slo fillship amparu hy dolphin." gallwn yn dod entrepreneurship amparu hynny mae'r mewn yn myndiad'r fioltw two yellow. [2:21] Mae'r gennych sulland, mae'r mewn syniad yn arfer�� mor hanes llaw… Wedys bonden yn llyf yawn, döll ffeith dubed bythach, dyna ríhim y ddال nh Chest och i chi, Pieond, gy survivor каж dyna llyf n�로оim na, ddodd ddim trist rivol yn eu eu eu dech Öfyd, èd y e ha sy'n rar myn ? [2:58] Yn hfưile g 처음 ca nhw wiatruus hw~~~ realらwn nhw usedättron ymlaen, nye include my life through various waves. [3:15] Nye混 kidding me, am sure there's a number of miles to video. ac yn ddibjenn 팬 yng Nghymiog peth ar Separ y all eu plei yng Nghyng Ef y todos Acnyd o'dan i ddatn�� i mewn gwirionedd, nesří gyven porous gij Samantha Elias reprodufam Aquí,lez? [3:50] A vera Ant 13 föd Task Herrón Diolch yn bri'r hanes ysg Nada. [4:10] A phend i Gymnaselt yn yr uned yn deall Iynаци yn bosri guessfn load i g mana Wrth ein moderf ysgнов ond ond i Gymnaselt yn cyffredin eu cynghraff ar ai, wlyath nila ers nw ys iinwala taf prydwydwchus duwch chiul rester Ac yn yw'r gloedd ychydig yn ysgrifennu. [5:10] Ac yn ysgrifennu'r ysgrifennu'r ysgrifennu. Fyn sy'n gynnau'r fwyllyn, goffan y aheu ac yn chanfyrstol le ysgrifennu'n ymwneud ymwneud ysgrifennu'r gloedd yn ysgrifennu'r gwas. [5:33] Cuo'n gynnau'n ysgrifennu'r ysgrifennu eid ysgrifennu'r meddwl deanygendw'r ddyn. Lyw'r byd o ysgrifennu'r ysgrifennu pam weddreayd budd wedyn nhw'r amdurbeion Rydym mewn gwent ymheen Pull forward, Cwnt. [6:01] Cwnt ymy careful, Rennyn. Fellyendo, Yn Dist object ... [6:21] ... ... ... [6:37] ... ... ... Gy route segchaik y cyfeatic o'r Look y3 fyddfa yn under photoswr yiliaid. [7:42] Eu mög drafodol gonnafau ac yn dda o gyntaf. Mae'r mawr yous bob ond yn cael eu ei gyfrifas. [7:55] Mae'r hyn yn gweithio'r hyn yn cael ei. Mae'r hyn yn cael ei wneud, mae'r hyn yn cael ei wneud. [8:10] Mae'r hyn yn cael ei wneud. [8:21] Mae'r hyn yn cael ei wneud. Mae'r hyn yn cael ei wneud, ac yn oaf rys nad o'r och, a hannol oib gathair ac yn cael ei wneud. [8:38] Mae'r hyn yn cael ei wneud, a hannol o'r hyn yn cael ei wneud, a hannol o'r hyn yn awm yn awr, yn awr am hyn yn cael ei wneud, a hannol o ond siar. [9:07] bunlar iawn días, mae'r mwyn wych wedi chwilio'r ateb o a chwneud. roeddeid ower na headed f discussed Rysia sy'n i'n ha'r rithwrt ni'r her. [10:08] Goveri, a sy'ch i'r datio, na fydd egor ochan, na fydd môr. Stelestynus fachonr na fydd sian, mae rhaid stelestynus y hwf ar cymigreidion y hwf na hir hâsia. [10:25] Han a fydd môr, han a fydd egor och, han i o'w ffer casat nymraad yn ys hwrs. [10:38] Y gyd ysgach, fos i oes olyn arnylâs yn arnychwad. Sari tîn yr eis le bêfd i'ch fwrdd. [10:51] Gengereth nog fyrdd na fydd einwig arnyn. Yn dasg et rydn nhw hwn i'wyddofiinkyfodost.ισavwad w'r wain hysofrodそn nhon. [11:05] Fy'n unwaith fachog downloadedочки rydn nhw. graduation arnylh. [11:16] Avolau nef roai. byddwch chi wal yn ffogri. Ifa roedd fy ag fewn, byddwch chi wedi ll sanctions. [11:34] Byddwch chi'n ei llyf Blessed disappeared! Byddwch frig... [11:44] ..hwch resultingo neu mewn ffog Israel.... yn S... [12:14] yn canard, yn canard, yn y nio ywyd. By el sefyd, ciwrn yn ymchwilad, trawns y coach gynoroch ydysnog, trawns y coach gynor. [12:28] Yn fferd mili, terig y fyl, coach gafas, yn rhaegon môr, yn naelch môr. Naeid, Eegorol. [12:46] Neshe, fachur, ar syoch, ar syeswm, ar lwchelwch, sachar, yn pryshol, yn ddashgal. [12:57] Anu, chara, monoch, anu, maloch, anu, miaroch, anu, hollawwrd, anu, frihalwch, sacram, ati, ywyrn, e, harifin ar cair, e, harifin ar cair, e, harfbrai, ysas. [13:19] Saas, aas, gyl, miygy, agos, sanyg a, miygy, trion, eich, ddeg, agos, lywod baro, a, e, harf, e, harf, e, harf, e, harf, e, harf, e, harf, e, harf, e, harf, sŵr, a, shol, o'ch, gara, a, harf, e, harf, e, harf, e, harf, er, harf, gyrannol, e, harf, alw, sany, a, harf, e, harf, e, harf, e, harf, ..enced i ni meddwl. [14:26] F Очень rosnaethol. Fe leo eu día, roedd著 hynnyalond. [14:41] bywg bywg lincas Oh hynny. ond oh exam sefy neu ka oh eni Mae'n eich dech leesdynas, cwrdd na ogych. [15:24] O, hanyfain glarae gyfiach yn e. Na teich y fwy. Ac parw maen gofiri cwrdd na ogych. Lefi, ysas anon nhw hlachdi yn chiach di. [15:40] Yn ysyn chwychioch maes, a ysyn chwychioch chiach. Yn haecgar i treoosdi, ysas, nair a'n eich mwyntio'r teochi. [15:53] Yn ysyn chwychioch chiach, yn haecgar i fferra. O, hyghus, aneill estyn ysio maes. Hae'n fwy. [16:06] O, hyghus, cael. Stua moch. Caos och. Gallant. O, a ysyn fwy. [16:19] Ys-faen giandi, ysyn chynchach, Ywiwch yn tyilot. Ygwch giandi. Yn, tryd, giandi. Cynny's. A ysynuri, gyna saenoneg stayanân siachnau, ywchoggoes chrywchra Diol. [16:34] ráo. R mwyaf yn yn Chydych yn gynnig unig i'wują! [17:08] Ludewig, ei ris Chaddoriaethau dirfan i'wuit yn defnyddio situation ari hip enlightenment d a reliable. [17:21] wahaniaeaох yr ynawd cry do petet yn mewn sys el noche jog ceilffoli'n fanna mi yn ti'n meddwl ysviad dwy'n yslaffa думаю i'w erechdych niests g evolada mor a'i hefri a saine flwyddyn eesod. [18:18] Ychol e Goodrichuno yn cael ei gefnice drwy toka olaf cef pseud myndom far nad yw ganur ganur achogaeth chen ona gysithio'r Trust a'i fer i l England achog yn cael ei oferi ¿N'a cael cael cael ea cyntaf e blant o la cefeuriaia? [18:51] No, Benficryminio,방lure生,on siyed y gn parenting nos reuniau a dwella Annelia pro yχoni Malychiaыш er ein inhyr, er è одной and soises him, é twenties and soises去 and soises him . [19:22] . [19:39] serf 00 noальную sc invade plcess upon Nan herbs at ychaf fer r² Doha'n, Can you issi 저�ment ddymediaeth Lynydd te reflection bach mwyaf Mae enn donc ac um wahody sot Sotánur. [20:39] E . [21:29] E sydd yw chyd Sawn ty ¡Jwoldt oh__Iusn! [22:00] Achdyw anach to sol rychwядd'uh. Sawn d filtering gali chael me. It hery rys roched asan your! [22:13] Is ma mwynwrth hos hynach.ierra ygl. Dill Cú green. Dill dudum o'n honn, Reddf dadる Lage dîchnuце diod oul na dim osлом a cefiad cadd dyff river d ding On down I� wahom drauf Rydyn ni'n lystywch Yayd yn oed yn Mrs. [23:01] Rydyn ni'n sunreifo Rydyn ni'n cefn allneg an生 garfaet eich giop Πρόswad schrodu inang Felly Nu dd арongi паль, iawn mewn i'w lot yn gweld y hun mewn, ond yn my tenho eu vinewyd sydd grw Arist Cermin, ,,Broad, bra', ,,Sch updated ,,H$, o'R'Kad'un, ,,Anghad fakely� Software . [24:34] is a firearm, , Kalau Crem necessary ,,Natech學ing." Fars lightly ... [24:45] nhw Vouw nhwonsider Quốc O, O, Mare, Mwynti'r seolheg Saasyn ywchon neserwvash tang Ersan neskodum Ersan srihalas neskodum neskodum Gwfaenig Sint-do hokar Dugolum asar sholheg I gydig gyn Y fi thaddol'r march Jemithiwch Thaddol'n mwchad Thaddol'n mwchad Thaddol'n mwyd yr fygsio [25:46] Heg asyn tŵd Gwriyn orys gwriyn hwp Lor ager y ffemyn Lor ager dôd Gofi cwtiochwchlo Gofi gan hoga sŵrs Ffacwll cynas Ffacwll grá Rachael Rachael Cl Sag Francis csak Din Egy Ez Ther a K Y Th D Ú Un fyrrhaus a kari e sneg ac, Egeir eang atdfil. [26:34] Egeir eang atdfil toim o wedi yycelol ac yn rh wurdeio pe burnu Bol eich, ffe su'r'n cref dasd bi'lion timedd gondolig aethon Sinai, algunar! [26:52] Eid, befin, un morr? Ciia fi efe deferr, 對 by cig o'n y byddia yn cael ei ni gharach nídchi chi nillsorus hynny, ond ein bod yn cynu, dy Weid yn hoffo chwer i chi. [27:23] AHAZ G Cennyrwydd a ficar Including a lot Miller Sgövel gyrhau yn hyrnyr yn, Sgyrannolch â'n mglod yr hyrny, A-ha, ddyn nhw'n gyda'r tarig, Gyda'r coslw, sgartoga. [28:12] Chyna, Shyni'n қォң қолох, Na-th, Huntoen nhw'n rysymрыll, Dwi-yt, nhw'n aft hiwan pesoelusyi prisonst rau,それnya sgınAURIN WITAN Leg new year, Ils jynewillcómot run familial gyvenról, S quantity soetheulr, going olybiyygd nosotros. [28:38] cyclest nör? H sections lik芙 É23'N 1'1. Bet antonj correct stood by, I will grow upward nid yw'r-ch ein dros yw oing y sua osilusagannfos. [28:49] Dda. Ir o fynd ywenc tro byddiaid os gyderu o am yr mîm you hwan gydaad wych mewn hwn, chym som wedi gweld gydaadячiloed yn oed natъ dove. [29:03] Bo vtio am 1700 86 llaacer 7-1 caos ychyd yn 90 seráac. Nid oge-dyn nhw edry Matteir, Sa sys yn ffordd... [29:15] ..yn ná yfydder a'r cwr... ..sa sys yn ffordd yn drwy gyd"! Mae'n gennych fyfyr... [29:25] ..na barnen cryfag.. ..y duw authent... ..yn grwynt gylo hefandd yn eich syrarcâd. Schyrun... [29:39] Nasol Kiwneud y sg solic Gros na Negrymi Duflun Yr y dd ad non ändrin brinaku no ryd Harnいました drwg dum dorm cwy nesil car A'ch ysgalka'r cyyam, rysyn høll shaw sri ahtyn sri døgn y eil aam. [30:42] A'ch ysgalka'r cyyam, a'ch ysgalka'r cyyam. A'ch ysgalka'r cyyam. [30:55] A'ch ysgalka'r cyyam. Yn faw ryd� ngun caw ysgalka'r cyyam. A'ch ysgalka'r cyyam. [31:07] Thysgalka'r cyyam. A'ch ysgalka caw ysgalka'r cyyam. A'ch ysgalka'r cyyam. [31:20] Yn ychydig fach hwnnw hann y fflwgur a hann hos y ddur. Y fwyddo sydd holl y gwrsdri, y ymys y fwiagyn, na'r glestrnys gw anachos y gwrin y gynnafyd, gwysas ond sy'rwf a'ch chi'n ddiwrn, gw ywyr a'ch glef sy'r a'ch cymall, a'ch gwrs yn llyf yn fwy'r i tuithio'n nid ysgnawn och. [31:53] Sa'n afi ddechol gw brah y boan, sa'n aachos a'ch glawchyd yn hrawn och i, ddloog ag ys ffaas, gacach niall, sdloog amdlu ni mi. [32:08] Syn yn yr ymwyth a chlawchyd nafi dyd, hann ar gynes na'r nand. Yn ymwyth a chlawchyd yn fwy'r i tuithio'n, a'ch gwrsdri, hann ymwyth a chlawchyd yn ystodd, a'ch gwrsdri, a'ch gwrsdri, a'ch gwrsdri, a'ch gwrsdri, a'ch gwrsdri. [32:28] Dda, a'ch gwrsdri, a'ch gwrsdri, a'ch gwrsdri, a'ch gwrsdri. Dda, a'ch gwrsdri, a'ch gwrsdri, a'ch gwrsdri. [32:40] Dda, a'ch gwrsdri, a'ch gwrsdri. Saa, s'g gwrsdri, fri hannlug, a'ch gwrsdri, a'ch gwrsdri, a'ch gwrsdri, a'ch gwrsdri, a'ch gwrsdri. [32:56] N goal�neg union. [33:14] nτεu madness modd Ma'r gen edrych emir uch Premier Og of of of of… Mr Mael Irarもの everything else Weare chi a ddelw云 takol popfar cael gwebeaddlichkeit encontrar y , , , dB , , [34:23] Gha plus dar ei rydyn . [34:40] Lewddiwt a a a wey Yn ychydig, ychydig, ychydig. [35:46] Yn ychydig, ychydig. [36:16] Yn ychydig, ychydig. Yn ychydig. Ychydig. Ychydig. [36:28] Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig. [36:40] Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig. [36:52] Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig. [37:04] Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig. [37:16] Ychydig. Ychydig. Ychydig. Ychydig. Yn ychydig. Yn ny yn o sut mae эт so wies Veterans. [37:28] Ychydig. Yn n uchauul. Ac os ddyn ni. Yn ny o sut mae net o sut mae'n aigwyd hyfyd. [37:50] Mae'n gwych ddwy'r fiaid drwy'r hymwyl anoch yn ogystal â'r ffwlwg. Ac ysgwyl sy'n agod annaeth ysgwyl. Ysgwyl 21 ogystal â'r nashgwyl sy'n ogystal â'r holl. [38:04] Yn ogystal â'r ffwlwg. Yn ogystal â'r ffwlwg. Stolendwy yn ogystal â chylygiadau. [38:17] Hwyl sy'n ond yn enw meannaeth ichnwyr. Yn ogystal â'r sôn garf blais ysgwyl i f arguing! Yn ogystal â'r ni yn! [38:30] Mwyl sy'n wentre Bottom-loig. Ysgwyl 30 ogystal â'r gyrראל. Yn gyfer ym gysg a gysgibl ym seymus ma'r hefydig yn y ffraedd. [38:43] Sŵr a'r slyrach a'r sgyrwm a'r llwyng ma'n ymlaen a'r sefydig yng Nghym. Nes y ffaengyl y hir y llachgw yng Nghym. [38:56] Yn gyfer ymlaen o'ch an y sysgol ffeder. Hair y llachgwg an y syn di gyrach ni Nghym. Nes ym Clae wrthydig yn ysgrach ni recogni'r sgyrwm aad. [39:12] Unnan yr ad fy trabaj sydd yn yw draskwg yw nhw i'r ddiwio machu ych yn digannu gård o'ch eir ny ryw. [39:26] Alon y marn yishwis yw ddiwio rwg sydd o'chch ollows i'r sryw bridge yw nad yw. Y ddeso'ch a'r carach newlyn yn y явt hi yn llyma ar y馬 y mynd â'r hai ma yw'r maes alwaj. [40:04] Ergoes, ynghylch ynghylch, ynghylch ynghylch, ynghylch ynghylch. A-ha, shynh, rygyn olyn, rygyn, efe, n-moshon. [40:23] Ergoes, yna ahtiyla sefydli, ynghylch ynghylch ynghylch, chi-Nghylch ynghylch. [40:34] Yn ynghylch ac ylingh, cangj eft вотén. Se nhw'n ynghylch aethi hwy hefyd, hai newty hefyd ynghylch. Agar ei oen ahtiyå. [40:47] Volwyan. Ar ceuna chynt! En imi g Berea да edu hyfydrol griff, an unighylch, y glod yn yr seich yfn y troch yn y gwlych yn fro i laen ych yn glod. [41:05] Wlwch yw, wlwch yw'r fachonr, dylestyn ysdri â'r fachonr ac ychrediw. [41:18] Wlwch yw'r fachonr, chol ymyr siantn nhw, sa'i oes unig eisiau lot sy'n nwy ym sy'n fachonr. [41:29] Yn rhi o'ch gafonrwch. Daenoch ychna'r cridio'r hyn ffyn aard, cawn gwmgrim sies fach yw'r fachonr. yn amlwy laen nhw scymrach yw'r unig e fils troch yw'r mwy nhael chyd, anhylwch yn eich bleiddoch nhw eillwch yn yr lu. [41:49] Ac hytrOedd mewn yn yr hyn rédu a'r hyns gwe andre douf. Dydyn ni eich Wrth, ma'i! mewn gwyo farbyn yn ymlaffo ynoch i mor yn ymlaffo awyrn hwn ond nînda ddymён ni'n triliau a mŵn uhig syniadu yr hwng anreffo dreiniad Br cite tim dim врем yn ystafel ein,-,- fines- Process in ondной sart what he is. [42:54] xa Eus eş e uns eus eus Anw 어쩐 i go De un igol gos yma. [43:43] Brsynеро'n gwell. Nibl mewn wlaf, E'y blازta y c temporarily go ac roedd yn syniadu.Ac ei wnael, ymw'n ond yr amser ei minna. [43:59] Ac mae hefru'n rwy'n mynd ei deddyn nhw. Ei 바�e darnos. Ac nesafoldus menny gladd am ddr noch тай o gweld yn eu. [44:12] Sa ham ar y alenedb nym tragic sôn i'w Lohaith ricgr intuitive yma sânnaelodd. Ty Cyber terme ci yn eich anysg hwn i'w dagliad strefAS. [44:27] Lys y dy wedi bod yn cyfnod iddo. [44:40] Anu nani gai e'n oes. Dwi'n maenig e'n e. Anu mrisig e'n ar. Anu goa gani níl. [44:56] Sa'n fri'hallu'n e'ch'i'r. Sa'n gom'n lôr. Anu'r Criost. Anu'r githil e'bio. [45:10] Anier gai fel. Ég komus a egy coack tha. Awont. Anu'r isg val занимat. 애�ernir gaflir, adeg elgir απόgrafati animo Sw distri. [45:30] Anu'raders Painju. Tra reproduce yn y clen ers yw ynアト aile bob mor ei wadi fwy ar ôl cydn yna elfennyanch all yeni fwy Yn ymwneudr, na chyl a'chrwys allan, y gobroch y gynydd, trawn ghytr yn glod, y hanes ro anamperi, y gysir fathno. [46:15] Gyrann mershwun y vixin, anon nhaig gyalogt, y cydwyd yn hyr, y byw, y gysrych yn byw, yw, y nynyn, yn tyfwys dweud, y glod o'ch gan aminwyr fôr, y smwr o'ch gráf, y cyfrwys gráf y gyrna, y gys, glod, y rôn hegys, Ifri, y ochr, dan gan gysir fawr, y ganyr Flостi, byw, y gamri fawr dzifio'n Cami yn fod yn syfan y mor [47:23] Hy pum wyndio, Hoon i mong, Hoon i mwynhau媲ww Hy myn meddwl be est soort bydd lau sef Ilsio, ein cyferlitian un eu ganndan yn yod�. [47:49] yn ty meus lasu avecers... Y notwendigus ch objectively... [48:06] Se meeth am.... sorted... Ro' drown a ro' anach hynny fod yn dry. [48:19] Gyda cityr a'r ychydig arNO 5verion sydd mewn uwz Guatemàidr. Elmoc. directions ring par authority. WedOO ries turn row. Eu to call and john rar enun comunus. [48:32] herausby talk alone. Derp dance floor, Ac yn y gharwm e wiri, e, gennw gart ochr â'r sain hyrn, rik awal tlach gysg tolunt yn asyn hyrn, fyan e gysg gwell o mor, sgwell o maen, sgwell o talo yannu nich yn mor, nich yn maen gynhau'n haws. [48:58] E gysg gwell, maen gynhau y anysg gwell, sgwell, buioch â'r sain y lloc n'argrin, sgwm y gwyfnus i hyn, na fysg nioch sna'n nart gartnan, yn yw hyn y gys y mar, sgwm y gymar, gwr i gwyd ag ysang mhar bach, mae'r peti yn rwy'r sgall eosn. Amen. [49:23] Cogwn i syni syni syni, nes yndryd salam har i gyd, e gynhich ydw rann, pwym 103, vers 20, Luen fur ar yr eich nının nag ati thread, fabuno nad eich ei patri. [49:46] Qif hwn i gefilio, dyd Produkt bullen, anoda, pof fo roi ag y bobl inni aweトін... Hach a biannech o mann biannech dir. [49:59] Nyr oynch yn, sier biannech vi haach am oor o eile treyni nyes. Nyr oynch yn ychydig. [50:35] Nyr oynch yn ychydig. [51:05] Nyr oynch yn ychydig. Nyr oynch yn ychydig. Nyr oynch yn ychydig. [51:17] Nyr oynch yn ychydig. Nyr oynch yn ychydig. Nyr oynch yn ychydig. Nyr oynch yn ychydig. Nyr oynch yn ychydig. [51:29] Nyr oynch yn ychydig. Nyr oynch yn ychydig. Nyr oynch yn ychydig. Nyr oynch yn ychydig. Nyr oynch yn ychydig. Nyr oynch yn ychydig. [51:41] Nyr oynch yn ychydig. Nyr oynch yn ychydig. Nyr oynch yn ychydig. Nyr oynch yn ychydig. Nyr oynch yn ychydig. Nyr oynch yn ychydig. [51:53] Nyr oynch yn ychydig. Na fi yn dwyn, Na fi yn blânt, fel ac i e bydd a dif very generous0. [52:16] Nid yw'r hyn, nid yw'r hyn, Nid yw'r hyn, Nid yw'r hyn, Yn yw'r hyn, Yn yw'r hyn, Yn yw'r hyn, Yn yw'r hyn, Yn yw'r hyn, Yn yw'r hyn, Yn yw'r hyn, [53:24] Yn yw'r hyn,'m Gysylltysgwniwn i wythna. [54:08] Yn cael ei'n ddyn. Tyn o alaш maenum fraran Ysbethud decisions N faces my잖아요 giveaway iawn Barbara Cout wedi a llassoci at Amin.