Transcription downloaded from https://legacy.freechurch.org/sermons/12956/the-spirit-dwelling-in-us-gaelic/. Disclaimer: this is an automatically generated machine transcription - there may be small errors or mistranscriptions. Please refer to the original audio if you are in any doubt. [0:00] O hw gaf moddwg môrta ie, ys bwyochus fferwn o'r rhai mai, smadig o braff, y rhoch gyd gras fawr chyn, a popl jy hofa hwyr y glis, lawrwch mar siocon taf, a fwynt i lafwni a sŵr y mach o laif yn af. [0:18] Ys asgach fferwnysgach cid o'chrynych i gyd glis, a nardyn ersw, nardyn i'r, a nardyn tŵas jes. asgach ffer 하�dol org Y teus, wna ar Puyoges... [1:08] Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn. [1:38] Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn. [2:08] Yn yw'r hyn, yw'r hyn. [2:38] Yn yw'r hyn, yw'r hyn. [3:08] Yn yw'r hyn, yw'r hyn. [3:38] Yn yw'r hyn, yw'r hyn. [4:08] Yn yw'r hyn, yw'r hyn. Yw'r hyn, yw'r hyn. Yn yw'r hyn, yw'r hyn. Yn yw'r hyn, yw'r hyn. [4:22] Yw'r hyn, yw'r hyn. Yw'r hyn, yw'r hyn. Yw'r hyn, yw'r hyn. [4:34] Yw'r hyn, yw'r hyn. Yw'r hyn. Yw'r hyn. [4:46] Yw'r hyn. Yw'r hyn. Yw'r hyn. Yw'r hyn. Yw'r hyn. Yw'r hyn. [4:58] Yw'r hyn. Yw'r hyn. Yw'r hyn. Yw'r hyn. [5:10] Yw'r hyn. Yw'r hyn. Yw'r hyn. Yw'r hyn. Yw'r hyn. [5:34] Yw'r hyn. our i i a wedi gwblidores ae Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn. [6:52] Yn yw'r hyn, yw'r hyn. [7:22] Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn. [7:52] Yn yw'r hyn, yw'r hyn. [8:22] Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn. [8:34] Hidwedd… ..aif zestthip a nifer partnerships a daeth aael â hwn. A ni o'r ysg iddyn nhw arRA at artwuk. [8:48] A na grandes ganall positioning saith aρείdy estyn aa tián Listening. Yhdan am a gwblom not ydyn nhw. A gael dda säga pegu o gœ Shell Lloyd生. [9:04] Yn sy'n y bydd sy'n hawdd hwn i gyni anw. Ac o'r gyni ni'n mysio'n eisiau môl achwr. Ac yn y hwyl yn eichon, y ganfodd grŵ i arser. [9:18] Cianod ac yn fferd grŵ ochn och i yr gregiw. Ac o'r gyni dwi'n gwythnau'r nio'n gyni'n eichon sy'n rai'n y gysio'n hawdd i gyni anw. [9:32] Gy kys laplawch yn wneud mwy. A roedd yn y cym a'r cym a'r gefnu, mewn hwnnw. [9:44] Mae'n mynd o blweimor â chan ychydig el'r nhw yn y dy요 lwyr.사랑 Ac ysna na men o'n lliwrs y cdiwrs, yn yl angrwchog y ddys y swydyn, yn yl angrwchog y smont yn yr cdiwrch yn. [10:16] Naedd dlenwchog yr tig sydd, ach y hwyr yn y fyn, yn y tein. Grag i chiw ddwog le Grag Siori, ac yn ymysyn harig iad, le Cain o Scrago. [10:35] Ac ysna ysgwrs o'n lliwrn, ac yn ysgwrs o'n lliwrn, ac yn ymysyn nhw'n atharachos am i, ac yn ymysyn nhw'n lliwrnodd na megh. [10:49] Eidthinn os, ar fy hwy. Special Rol, sy tein, chael Eidthinn, bo ст tanfig着LED Men o hyd drosair nesaf atnefydden. [11:19] Beth, gall ysא�aw Pham yn'n ôl un iddo mewn i ddod am adrech yn siwyn, Dan yw cwth yw rhani dividedn sylwel ac yw'n g raz. [11:33] Chi'n ran credu nad ywel ar yr Daill New Te Hoch. Fi eich cyntaf wrthes yw ari. 산 a wiefiad gennych Pŷym i d smileseniad. [11:45] a Chat sided nod Ar now i'r lyw, chi 메�stad ac yn dod yn ôl frwyd. [12:15] O'r pelo, anwaith return at blynau Radio Gwydro. 1660 gan fy Equity yma i chi, questilly scale ac o'r prif gydlawicoedd mewn rwyf wedi oherwydd. [12:31] Mae'n yna iach drwy dy lwag, gyfer ni'n hwyl yn eichon, y co-wprachach yn y mae. Mae'r studia y rhaestyl, mae'n hawrriol y gwneud y rhaestyl, mae'n hawrriol y rhaen y graes. [12:49] A gyso gynh gymişinio ffodd am y mision, ac sy'chwyd y studia y byd honig ti. Mae'n ffwn achgoch ie, gair nirysloch o'ch hun, ac y glwys y t'mael yrw. [13:04] Ac y iddylaa siog i oryshyn y byd tae'n gyol. Tae'n gyol gwy, dros ront y faiersyn gynh fwchranig sy'n. [13:15] Aftw gwy, drisig y stiach y oon, a'ch gorwych y siog yn y ffyddi chiw. Ac yw rysyn yw gorauwliant yn rhaid y fiannwch gachni yw eid yon yn adana. [13:28] Nair mis asgeach a'gyw, gorau pech ych iddyn hynnyw. Ac yw gorau dyluog iddyn nharnstoch ys iddyn misni ochw. Iddyn nŵwr ochw nad ych oedd eitha fwys. [13:41] Ych ym gymigad gydynhyl, ffiarstyn hy gyd oedd eitha fwys. Mae'r dda'r oedd eitha y yon sy'n salas. Biannig yn hollynold syo'ch am eich diwchysyn, a'ch fiannwch as a sgidhe. [13:56] Gymigad a'r gealdr oedd eitha hw. Gymigad a'r sgwll a'r ffynh gynch ar sgwagad, a'r biannig yn hyo'r nŵ. Gwydyn nad yw anna'n lag at ychwnach. [14:07] CynNot ys техwyddiadn nhw. Eddf o ddo o Qur Eiffydd. [14:28] Gr on, mae rhwng yn credu. ÷, dros y gallwch yn lyfoddal. Roedd gen'r hollt dilemaeth. Eich ond roedd i angen y sydd... [14:40] Roedd yn M �kem am achos. Roedd oed yn cael sydd ar ond yn Lly. Roedd yn cael sydd hi. [14:50] yn lly a gallu godfod m Strong's gael de Godfodde Bronf. [15:08] truths barn Fram yn fy ng conventional Lizio Harm offb nhw'n siwi Ian mewn siol? [15:36] Cymru cywad yn yrsa küll ôl i ni new Wel Di efo sy'n ffaith o'r diwrn y a sydd ei chyddi'n chymru'n y Rhôma nôch, yn ôch gw'r Capian, i Pusil to the Rhôma, chapter 8. [16:07] Di efo sy'n caen i'r un eisddi'ch i'r syni, do'n rhawn sy'n haen o'r ieis y cdiost, a ha'r gwasa'n caen nawn yr er n y ffiol ac yr er yn spirit. [16:29] Ar hyr ddwg spirit yn y bai hon yn ieis y cdiost, nes y ddwg y ffiol ac y sy'n ffaith. Ar y nyn â chro'n hwmysd am lyga janwft, a fdyg o'r o'u annaf yn treinol. [16:41] Yn cwdym yn fwynt o ieis yng hoslau'r ffiol ac pegi, ac ysna i bryd o'r son pegi iechgyn am pegi sy'n yol. Yn cwdym yn fwynt o'r amser yn y ffiol ac yr er yn spirit. Ar y nyn â chro'n y ffiol ac yn ychydig yn y ffaith o'r ieis y cdiost, a chro'n ychydig yn y ffaith o'r ieis y cdiost. [17:10] Mae'r yn ffaith o'r ieis ynd am y Prosw uwro mae'r ieis yn y ffaith o i chi neu hyr ac50мерth links ac yn fyddaf yn yw cymatr. Felly'n ychydig yn hy... [17:39] âedd y bar raf i Mae'r gweithio yn ymwneud â'r gwyth bas fwrsio. [18:05] Dres byrwyd yn y ta'chwn i anodd. Mae'r mis yn y fradd y ha'r sy'n y ffw i ochr, gan awn do niol, gan ymwneud â'r bachau y rhaid yn y ffiolau. [18:19] Mae'r maen yn y ffiolau yn y ffiolau yn y ffiolau. Mae'r maen yn y ffyrdd yn y ffyrdd, yn ymwneud â'r gweithio yn y ffiolau. [18:30] Mae'r maen yn te걸 Butt-Th i y funded o'r gwaith gwaith. [18:56] Mae'r maen yn y ffyrdd yn y ffymond.esten Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn. [19:35] Yn yw, rydw i'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn. [20:05] Aowaf ac sylwad yn e. Mae gennych o'r f費wn am wedi cael ei gadoen. Ychchydig a'r wir tua f 오랜만 y clywed 我们 abysig i poeno. [20:20] Yn maersaf ael hon tunnels weiniad to thato. Yn golygu眼fod ond y Uponso Paulus straff y spyrdd arwr esion i'al기w터�. [20:33] Ac sydd hwnnydd yn y di Мне Charlie Oswch y fril y delau q autonom yn eu cym Ping meithi? [20:52] Cho geweldid gyda trwy adyntesi Place Ian Fâll Roger Sur Eabileu meitachi i gyd, a fo i gyd nhw pe ddin dod yn cael negesuccess o f leagues. [21:21] Mae as i deg efallai am ei fi y byddwch am bo ddyn nhww i holl.我是 angen am ei deall, roedd yr ar Gilau'n fl similar開 â의onellion, darlethau o ffordd y ar 48 eu hwn, Gwysurr nyn hwlyn eichu. [21:40] Cochyddus cadwys o mi a ddech yn y tych gych e. Ys e gy o gy i ddan eichus, co gych eich eich. Ys e gyd eich oedd y hwath baas, sychtyd eich ffwrs a gyd eich oedd eich oedd eich. [21:53] Ac ys e dda'r gaisnlai fie. Nia ach e dda'r ma'r ein heith me, eich annaf ydw eich oedd eich soni. Co'r skarwys yny o graff dde eich oedd. [22:04] Yn i am tripl a chyn o agydd, no geelian afyn, no gos, no lomannwchgy, no cwnard, no claiw. R'r er mwyn y ta'u sgluifio. Yt o hwns y fharag sy'n brenn bla. [22:17] Fensig sy'n, mae'r chydd eich oedd eich annaf y. Y gych a chan sy'n ei chyf sy'n yw'r. A sy'n y tortydig o gysbwy a'i'ch ffîd sy'n y graag y sy'n. Rhaid gy araf i ath gachan, na'ch ddei bas nw behe, nw ael. [22:33] Yn i'ch annaf, nw cwnwachan, nw nich annaf ta' dda. Nw nich annaf ddi cael, nw aardu, nw daunau. Nw gweithdwr sy'n myl y cwmes o. Ys sy'n ysgarg o graag y, tan y nyes y cwmwach ychyd ar tion. [22:49] Nw gweithdwr. Yn i'ch annaf, nw gweithdwr y ddi'n ysgar annaf, gorochw dda clw. Yn i'ch annaf, nw gweithdwr y ddi'n y cwmwach ychyd. [23:08] Nw gweithdwr. Nw gweithdwr. Nw gweithdwr. Nw gweithdwr. Bwneithdwr. Nw ddi'n siyn cwrhda был. Nw gawci gael gael gael gael gael dissiad annaf, nw gan tr Gjund gł, nw ysg arni. [23:20] Nw gweithdwr. Nw gweithdwr ydynol fyl ym fferd. Nw ranwe harusimloch mi mar Nike으로. Sel mer 91 o ch quykan brechtig or yw fel recreation. [23:30] Nw gadw hwn aujawn fferd gael u bres. Nw gweithdwr. Se chad rwy gwrdd byi am un ysg marig ddian Ys by marig adlch llan gyda ym bwynt o hir Ys marian ysg awn sy'n ieffa ffart fys tadys y gys ffidd Mwch hwnch e gael chafdys ylwn, o'n hwn am draen mi dysg Ys rans wyr haur Ys where a bethau ma wiat Qua chwa hwn ysg awn yw Rwydwyd hab na ffer A Filo Navi Ys ffordd dweud Cymryd ... [24:24] A CUP S về Beheron A llai Ma fes Ca' Buck Fy Me En yn 11. [25:12] tremendous dim home gan frol았습니다 roeddan yn w substantial ag cor off alle on go side e go all at e u any e I a o hen Mae yna yna gweldblări. [25:47] To allu. Wolff dri, Does allu. [26:12] Cynhyrchol I'n ddŵr I'n ddŵr I'n ddŵr I'n ddŵr I'n ddŵr I'n ddŵr I'n ddŵr Dwi'n siio wnawn. [27:08] Z S S S A H Y G O F Y F F Y P R Y C I A V E A V A P A F E N G O F F F F F F F Yn y P A F B A F F F F F F F F U Y add sut. [27:28] di symud y Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn. [28:09] Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn. [28:39] Yn yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn. [29:09] Yn yw'r hyn, yw'r hyn. [29:39] Yn yw'r hyn, yw'r hyn. [30:09] Yw'r hyn, yw'r hyn. Yw'r hyn, yw'r hyn. Yw'r hyn, yw'r hyn. Yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn. [30:45] Yw'r hyn, yw'r hyn. Yw'r hyn, yw'r hyn. Yw'r hyn. Yw'r hyn. Yw'r hyn, yw'r hyn. [30:57] Yw'r hyn. Yw'r hyn. Yw'r hyn. Yw'r hyn. Yw'r hyn. Yw'r hyn. [31:09] Yw'r hyn. Yw'r hyn. Yw'r hyn. Yw'r hyn. Yw'r hyn. Yw'r hyn. [31:20] Yw'r hyn. Yw'r hyn. Yw'r hyn. Yw'r hyn. Yw'r hyn. Yw'r hyn, yw'r hyn. [31:33] Yw'r hyn. Yw'r hyn, yw'r hyn. Yw'r hyn. Yw'r hyn, nelasswylus. [31:45] Yn ychydig, nach eil ymysyn gyffredin yn ymwysyn, yw ymwysyn a'i hannu'n iechyd yn ymwysyn, sa'n fachgol ymysyn, na fachgol ymysyn, troedolch yn gyffredin yn ymwysyn, yn ymwysyn, ydyw yn ymwysyn, ydyw yn ymwysyn, ac yn ymwysyn, a'n ymwysyn, nyn nhw'n bygg yna'n hosio'ch gwrthynialltau, dy fydan o'ch, a'n ymwysyn, a'n ymwysyn, a'n ymwysyn, farfel dyddiwch, chanjol fydan o'ch, agos farfel fydan o'ch, chanjol dyddiwch, gyda'r fyddan o ogridd, ysg nesafleum. [32:42] a'nMsyn, ein sy'ch – ysg gydaFyo, gwanno, aufer hyn, a dyra' ryw такая'n digwyo'n, deol iawn. [33:27] biodig form enn olacak Mae'r gwrdd yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r gwrdd. [33:51] Yn ar y rydwyddoedd hyn yn ymwneud â'r gwrdd. [34:05] Yn ymwneud â'r gwrdd yn ymwneud â'r gwrdd. [34:19] Yn ymwneud â'r gwrdd yn ymwneud â'r gwrdd. yn nynnwäh am wych cynyddanswm, y allan y pethini. [34:33] Komment yr tylu. Byddol wedyn yr unent alρούкого cynyddan sefyd yn gyffreniad apentu gweith yensemble mewn mwy Ens yn hefyd fordillio awr – d sustain gyda dobrân iddolchfestwr. [35:11] Un дос ro bff ddyta hanffael Agys... [35:26] .. Plaes... Tu... Ge perso mewn roi sydd o' wicked... ..ry jei ap рекoll featurus... [35:42] ..charf pe ari에도 syd a'r mae'n guyn na gasaniad. Agys... yw sink nid bellis yn deill cychwyn ag unus og grannu nog tron hefyd ond gallwn iаноer yn bod yn mynd i 18 mewn chybwyno. [36:43] try am y cyfeirio sa mlwyddor mwan arch, felly meilig o'n gilydd am yw'rbright o'n meddywương am hyավu. [37:10] Na dim começar, Caní'nadleuaid math bydihw â'ch, cochnyodarilius Cyber, Nid ha ni sırtrach yn gwneud which Vol Tyrion yn lớp ar yr ofyn ung Nein. [37:36] 只有 Mari, dan nhwy'n llawer o Discord, Nid ychydig ni unig. Ac yn rast, er sôn gynghygsi ni ni anhygoel y gynhynof, sef o'peth brif, a sef eil angyrchu, yn hynnyddol, yn hynnyddol. [37:55] Sŵedig ni'n a chyntonni, snach yw lai fwygoel, dy gynhynof. Ac a hyn, y gysaishin gai gynhynof, er sôn y oedr. [38:07] Ac a hyn, nid ychydig ni'n a chyntonni. A hyn hwn, a hyn, ac a hyn, ac a hyn, a hyn, a hyn, a hyn, a hyn, a hyn, a hyn, a hyn, hyn. [38:37] Yn nhin'n a chyntonni, a hyn, a fachy'n a chyntonni, a chyntonni, a hyn, a chyntonni, a chyntonni, a hyn, Arnechyn. [38:55] Dynion, ac ysgrifftion, Arnefynion, Ynnyddiwch yn y tala'r binyur. Ynnyddiwch yn ysgrifftion, Ac ysgrifftion, Ynnyddiwch yn ysgrifftion, Ynnyddiwch yn ysgrifftion, Ynnyddiwch yn ysgrifftion, Ynnyddiwch yn ysgrifftion a'r barfyniad a yn ysgrifftion a'r ddod timweddod Ac y penderfyniad a'r ddat나f ei ddiwfeftion ac Ar gan y dyw precrwryingly iawn enw sydd yn am ei ddiwfeftion. [39:42] Gyfwyntio a'r ddatna ta'r galarun A'r ddufrswc og cysnt ac eithis footed. Lop usyn o'l cawn chi drมา, yna mae Ac sydd Ieis Natwyr Nerd Black Band directement Cae Ver RES [40:43] Me Y smw-hawm chị Nog Chân awn a syniach y hwydd Mahonnes a chân a hân. [41:13] Yn y nio sy'n cdiwys, ynau allanedd ar mwyn讲 a flwyddyn niidd PREFs rwy Tier yng nán a oes hânrych ar ní ho ¡Sanna ysgafwyrЗr traces a bahag y bydai Quy Penwedd yum ac a hânurwydyn ni'n eisiau. [41:32] Sannu e sgaf përshwbanc, og sgaf opet ymwng y ha diannwysyn. Og sgaf gynnswg yn chan i'r ddiythdig sy'n mynd, gan y nrawnsyn a hân anonniwrs y crywysd. [41:53] Og sgaf gynnswg yn gyfeirioed awnsyn, anonniwrs y crywysd. Nid ysgris yn gyfeirioed a ddiythdig yn mynd i ffyrsiau ni, a hynny ysgris o agen. [42:07] A sy'n yna'r... ..na'r byd ys... ..sbyn sy'n y gachor, sbyn sy'n y gachor, gaiol, y gysgach nafyns. [42:26] Nid ysgris ffwn yn hygy sy, sfofddi yn hygy sy, ..haf ffudd yn ychydig yn ymwygiog i y trin. Gyfr yn hyn o'n y gachwad sgai eich gyn, anonchrwydd, sganiaeth ffasg a gawn, sganiaeth ti a'r eichdiwch gan. [42:50] Coddoch chi sy'n. R줘id nhw, , ddeall yn fawr, a sai, y goli sy'n gesprochen. [43:01] Tariad nhw. wyddoch sw ут yn cael ei unig de wrth adel hefyd engine er bod yn cael eu hun �le yn porad yn medreid nheilio gyda'i gadget neilio oedd yn anodd gennain maen ofек wnaen nhw havech chi am ddav i dy dich por ac a fyd san oedd trwy Guy o bergaidd ar hyn yr hens feediad y brول ac yn ei oln comod. [44:09] Enhau, mae'rion gallu weld dros angen i unig a'r seilio yn bry må mito'n gå dig bridge E nodwch o natwyl. [44:21] E gwrth ddis manni dit yr awgilydd agòor. E ran berch вдwrs yn ca seller. [44:33] Dwi'n danion angen profuner am troes ble 5. A chymreissä rydym yn gyffryddiad mae'n fwywnolibudur. [44:46] Mae'n gael nes yn, gyda'r fawr chi'n ddifflwg, nachro aharach o gychwyn, eid yna i fes y rwy'n iawn y siesw, dych na hwy o'ch. [44:59] Gwrn y gael i fawr yn y lliol, a sbid dim yn y fawr chi, yr unrhyw i haydau eraill, aBooksyd i wynebu i fel aッwh, a'r fwyd ddweud iechg felly eich. [45:20] Yn modd, hefi'n fathaœch, sydd anodd mewn gwel ат i chi. Cysylltieda nhw'n nhw ar ein f levar am yr eich hon. [45:33] Mae hyfrydd sy'n ar o'r nye Hobbari i ddysg yr ene Oes nhw ar gyda Cihanna Rhondgy yw i g vetoeddi hyn o'r 차apse Pa' fy fy nai â Hannah Faheriau yn sicrhau bod yn cael carn gyda rhan i ti Doedd yn cael ei w�ak Maeibl contexts yn cael ei newdy Yn yna fyddi, yn yna fyddi. [46:05] Yn yna fyddi, yn yna fyddi. Yna fyddi, yn y ffrigwyd, yn gyda mi efallai. Mae'r cymdeithasol yn y ffrigwyd, yn y ffrigwyd. [46:22] Yn ymwneud â'r ffrigwyd, yn y ffrigwyd. Cydrin, goa'r ddigdias, y chymysyn edrychol. [46:35] Goa'r ddig, mae'n y ha. Gynnyddi tot car fwyw, sgonafu cwrdd car ddig. Hawthyncy'n nefauwyd gafdde, hawthyncy'n choffra cro. [46:51] Hw gostwch chi ddia yn blwbwr? Caer ddig, fishing roedd rai teo, …e Baird � de choke o ddarllen dros â chi. [47:22] A dyna ni'n umまた â gyfroon. sef v nayker ca wi fi ddeaf��diad nîeg. [47:35] turd 19 7urance nieco. Rydw mewn ni anythingfailochusen heзд yw hyd frerdol zin. Gig eu fynd a phyn niak o niun ymi yaufri nyegringwysdje inklev o fewn niad yngly картin , Si'n ymwneud â nhau i clachgw y chym gymennu i chi i ddyn nhw. [48:05] Ac ysgwch wrth yr eis di ddysg, obydd chdiwysd, ac ysgwch y ffacwll a gael yn arnyn yn golliant i obydd chdiwysd, yn ddolch. [48:21] Aye. Oedd y dy nhw wedi'r ddysg yw gêm ac ywi wedi man ddysg, who yn faróu gennych, yn ddafodaeth, yn micelwch, ac yn ydy. [48:39] Yn ymwneud â'r gweithio, ymwneud â'r gweithio, ymwneud â'r gweithio, ymwneud â'r gweithio. [49:39] ymwneud â'r gweithio, o jiwchwanegitha hi wnaethon niО wine o boy ac fi Uhni dymuno ni O caelwe a Ud argen dilyn sefyrwaith Dyn diawr Sud daeth esgru E peace um hymf pada 느agaf, ay ddig pewnaf eithaf wrth, fiıl". [50:46] спan68rion ynydент 파란hau sônid tadau credu Mae'n gweithio eich sylw, hwf i ddan o'ch. [51:09] Fy gadael y mae'n gweithio eich gwaith. Gweithio eich bod yn dweud. Gweithio eich bod yn dweud. [51:21] Yn opeithio eich bod yn dweud. Yn gweithio eich bod yn dweud. Yn opeithio eich gweithio bi'r gredag digon fel y gall pobl y leo. [51:38] Yn opeithio eich. Anw ddyn sef ar trwy lawerch o ran Maar Homer yn gweithio eich bod yn dalderch cwng yw. [51:51] Eraen carrag cor. الدocku'r fywyddy fel a ann meio e a g being Ac roes eich anod ar eir, yn y fiole, ac ar eir yn y spyrwyd. [52:30] Nes eich hyn sy'n, ma wunich yn y gwaith yw, gan yw'r prier yn sy'n anod i. Gan yw'r hyn sy'n fwydi maniuskrypt i'r hyn, gan yw'r swesnau scripter. [52:44] Ac sy'n sy'n e'r hyn sy'n e'r ffaigol aes. Ac gan yw'r prier yn sy'n e'r ffaigol aes. gan yw'r ffaigol aes. Gan yw'r atort aharwchol aes yw'r chiol. [52:57] Haglwys ydchannol yr eir yn y fiole, ac yr eir yn y spyrwyd. O'r hyr, lyw'r spyrwyd yn y be, alwch yn eis y cliwysd, mysio, o'r llog y ffeciol ac y sy'n fawr. [53:13] Nes eir eir clachgyg yn hynny'n y gnwag. ddau nerviau sy'n effe Failogol. . 우�shoang bach ywșeidio nef ei yna quarters chysin au ryw span sefrau Yn yw ddewis, yw ddewis. [54:19] Yn yw ddewis, yw ddewis. Yw ddewis, yw o'r ddewis, yw ddewis eich o'r ddewis. [54:33] Dyfid anog. Ma'r dønny ei dyfid anog. Ha' spyrrhyt nu veig. Nave. Og os ha' spyrrhyt nu veig heig. [54:46] Garriol. Ha' oudrys heig. Dregul etig pôr. Nave. Seidr hodd og gløys. Le spyrrhyt. [54:57] Lug. Spyrrhyt. Nave. Pae. Sperrhyt nu vaen. [55:08] Lisholaeth. Ees ог syodd am hyn. [55:19] Anam yn cyfarfod anog. y gwrdd cwni annau me yw hwyd y dyna, yw hwyd mahywnes na ffeithiau. [55:39] Ha pold a gra hag ddiwysd o'n siyn y gwrdd cwni annau. A sryddych yn ni i ffeir sy'n o'ch gynsio genny, hag ddiwysd byw o'n am trechdeigw. [55:53] Sw'n trechdeigw yn y gwrdd cwniadau, hag ddiwysd, byw o'n amlwg. Ac yw'r sôn gan hyn sy'n, byw o'n cofiinat y sy'n, hyn sy'n gyna'n ysbryd yn hosioch. [56:13] Eith cwniadau, mae'n stânig â'u ddiwysd, ac yn siolwch yn ysailan mewn gwirionedd. Mae'r olyng i eith cialwn aron yn artagwr, yr oes ysgw ymyldd oeddi. [56:30] Mwyswch yn hannig i'r sbrydnu, yw'n ysgwysg ychwysg ychwysg. Hannig a'n hosioch eith y cialwn, ac yn ysgwysg ychwysg ychwysg. [56:49] Hannig a'n hosioch eith ychwysg ychwysg ychwysg. Eith cialwnn ysgwysg ychwysg ychwysg ychwysg ychwysg ychwysg. Felu yw'n trí 檜, acabyr yn ysgwysg ychwysg bydd g oneselfach o'i nyeff, Yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn. [57:37] Yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn. [58:07] Yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn. [58:23] Yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'r hyn. [58:34] Yn ymwneud â'r hyn yn ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'r hyn. Yn ymwneud â'r hyn intellectual. [58:46] Yn e BT gwlwys ychwyn. Yn ymwneud â'r bandwyd â â'r cyfeirydd. Rhaid y mae o'r hyn sydd â'r hyn. [58:59] Blirinian Cymru bydd D Sonic ynsteing. Credaf yn un. [59:12] Sरio angen yr oedd wrth gwy dan bos yw oedd. yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn, yw'r hyn. [60:19] tron â spiritu nid, rha dearith yw dealler drosonna dwyddyn Bic yn y 76 yn ysgris Cynhyr freedom Cynhyr son A sbyddi nhw'n chwaith Grodd y grwaith Dwi ddim yn geni gwasanaeth god neither i bob sydd hadddi canolaeth fod yn yr gwasanaeth. [60:56] Yrion ac el pernwy ysglio stathio, vanon iael neu gestais diabeth71iwr. Dwi ddim wedi yw viaeth,ất o trof, in ac ychydig mewn eich Ennegrifft estayr a Hookher ac yn fева Cyng Sul neu'n pozywn sy'n underio ace yw cynged [62:07] Mae mayаем yn negi o'r orau. purple We all take din na na o gymentaffaethau cael ei fod yn ddroserwyr ei fod yn cael ei fod yn ddroserwyr yn ei bod yn teulu, rhai ddoethau dyddiwiti i bowie o gelid ac yn unigol geol aparece hyfox nhw Mae gweithw i Bhesenwch yn ar ôl y diwrnod mewn i ticking. [63:04] Mae'n oul yn cael yr oedd yn gweithregoff cu desfodds generating mewn gwirionedd a chywnghylch i thatymu'n fydd adnodd speai y cyhoedd o'r FAN jeenc fan ar ôl, Fe my vida o deus ei wirALK. [63:21] Fe barn mwyaf teimlo, nid o uma fawr you cameos am yma s�� ifrụn thickness. [63:34] I my молод Doch f Gest yn f issues c graveyard hwn sio i G Đī One Onхаith yn 보�. [63:51] Onbrynau mwyladdolch. Pwy da seasoned peiriann ef wedi thefiffin Batais yn norio mewn pwer darllen. [64:08] Yn iaradwch chi eist, ac ysafas yn hwyl, hwnnw hwnnw, a sy'n mynd i hwydd mahenus. Ac ysafh sy'n y gyfrwch, hw corinwch yn y briwr yn siol, hwysa sy'n ynd i'ch chi eist dagu. [64:27] Nes y byd gwych chi eist, yn llhosiwch, dynaf och, dyfaihas yn hwyl. Dynaf o'ch, dynaf o'ch, dynaf o'ch chi eist. [64:39] Nes dyn y byd gynnu fawr, nes dyn y byd gynnu fawr, nes dyn y byd gynnu triplwach, a sy'n hwyl. [64:55] Nes dyn y byd gynnu fawr, a gyfer y byd gynnu fawr yn y cyflwyno. Nes dyn y byd gynnu fawr y byd gynnu fawr, dynaf o'ch chi eist, nes yw'ch gwyd gynnu fawr, nes yw'ch chi eist, nes yw'ch chi eist, nes yw'ch chi eist. [65:17] Nes yw'ch gwyd gynnu fawr, gyddi o'podd o'ch chi eist a hwynned, ha'ch ddiwrs yn yw'ch chi eist a hwynned, maith nwy am, a gyfer yw'ch chi eist o'ch chi eist a hwynned. [65:35] Ech chi eist, nes yw'ch chi eist, nes yw'ch chi eist a gynnu fawr, dyn yw'ch chi eist a hwyl, Yn y gras hwnna hamdor sy'n, grag, oifnus, si, ffa ddwl mwyn gys Cymfalog, Maes, Cthediw, Stwyab. [65:53] Yn y dda ffuddwch hamdor sy'n i gynnydd. Yr rehygif sy'n, ha ddwlnad, llaragad, sbig anghywyd i eil, yna gyma chwrgych ddwl am llaragwng y te, chiach o llaragwng ywad, na dyfraith a sddwyl. [66:12] Ys, na llaragwng ystwylad, chiach geni anwyaf i ffnus. Ys, na'ch bywyd i llarag ath graas amd, o'r cwdd i graf ffadl, idd mor anffegu. [66:30] Gy merciох, man back Sai br�?.ape Geron blaewg yn y空 a dotybl nid o ffwrdd. Mae'r hyn. Yn hyn nid o rai hŷn, o yn confort, no mhau hyn. Mae'n y cwdd na cy mange说 esos rau edrych a choc мама ddwl am a chânt, nhw gып ko famau roedda llannig o ffwrdd. [66:50] Yn anffegu nid requirement a dwys met rydgy i y stat, yna gw'ch roedda llannig o chi hiно. Eジ horsepower'n dod bob â'r hop i'w seamy少 fewn i beş diwrnod o'r goddfw ur Elef Achis, ha'i gynch yw'n rysd, n'yach e'ch rysd anw, ddau'ch e'ch glori. [67:39] Sfiech gafench yw'n rysd, fach gwa'r clach gwy'n rysd anw. Shet ddau'ch e'ch an. Ch'n e'ch glori gila. [67:53] Ch'n glori ddifhe. Ch'n ddau'ch e'ch gyni'n yw. Achis, ha'ch ddau'ch e'ch glori. Agus, na ddau'ch e'ch gнымeniρό mae'n hlodd siog corero, edrych cortño, edrych 48 unreiderion. [68:14] Na ddau'ch hwysio synchron em, y gymnas, yn caelрос ac yn sydd perthynol. Ach a'ch gafán' ach agar Swyld, Cymru, cael eich cywoo, cael eich cyfoeth er oedden iechографiaid ers ddim yn oedden ychydig a bachlaf sydd pe'u'n ardal. [68:38] Ie bas Cleres eich yw'n ofaliad amben faud anain mewn hw'n a chwyno'n golwgihindig yn ymiad, laarad am ceartgoel wrth gadew. Rydw i'n swed anain mewn i mynd ychydig go fathpiwch y koenit Ctrl duïent bleolrgar ardal y ardal. [68:54] Yn gwybodol o'u sydd, a geir i fi gadaenwch maesw. Yn gwybodol o'u sydd. [69:05] Yn gwybodol o'u sydd, a chyd yn ôl o'u sydd. Yn gwybodol o'u sydd yn ddiddorol o'u sydd yn ymwneudol. [69:16] Yn gwybodol o'u sydd yn ymwneudol. Yn gwybodol o'u sydd yn 7. [69:38] Dweud yr yw syne rhal yn cael ei therenau sydd an sylwys, maen. Mae trawn i am Ly heldyn ei ddwy ein bodent roedd yn y ddwy wrth symus Clwysion profoedd Disclosure Pusbond Security perfect Seclusion profoedd Disclosure Pusbond Ac ysian gweimodd y sian sy'n llyw mart yn y sgrif yn y ffaith ysian ac ysian torp ddi ynddo Cynlliant yn y briwr yn siwr Nia chys e cthiost am ysian Do chys n'y glodd [70:39] Yn gysyllt hw siwr ddi ysian Sgo tríxau ymwysyn y bydd tw gael Tw ddorol Di tw tw maen Siwr yfyr gyl niannafyn Cthiost anodd Chyn efeinio yfyr Y eiAR Cynlliant Edwch Dtt As Diab sefyd Yn hŋ Dig Gwyd Lle ne'w duw 108 astudiedent, yw cefn bereigfydd hwnni na wiad 700 wrnd, hymchwig o fka signir hwnneud gdaf 19r Dealet-K 유 Captain. [71:44] affectedaczego iniziativeんと grob Yn f solidarity the은 Ysgaff diwysd, amen. [73:01] Ysgaff diwysd, amen. [73:31] Ysgaff diwysd, amen. Ysgaff diwysd, amen. Ysgaff diwysd, amen. Ysgaff diwysd, amen. [73:43] Ysgaff diwysd, amen. Ysgaff diwysd, amen. Ysgaff diwysd, amen. Ysgaff diwysd, amen. [73:55] Ysgaff diwysd, amen. Ysgaff diwysd, amen. Ysgaff diwysd, amen. [74:31] Ysgaff diwysd, amen. Ysgaff diwysd, amen. [74:43] Ysgaff diwysd, amen. DŁ моwrád yn drôb Speed告 chi wna gwnaw Poet x noch. [75:43] Chadore, ac i Wes i chi I am thew, o'r yw, o'r yw, o'r yw, o'r yw, o'r yw, o'r yw.